Namako - oder: Seegurke auf Japanisch (16.03.2013)


Mit meiner Japan-Faszination verhält es sich wie mit einer hoch ansteckende Krankheit mit äusserst kurzer Inkubationszeit. In der einen Woche schaue ich noch eine Episode One Piece und finde es idiotisch (das Schiff einer Piratencrew ist untergegangen, alle haben geheult und es hat geschneit(!)). In der nächsten Woche bin ich selbst Fan davon, bleibe bis zwei Uhr morgens wach und weine mit, als das Schiff untergeht.

 

One Piece war natürlich nur der Anfang: Innerhalb kürzester Zeit hatte ich nach dem Mittelalter, den alten Römern und Pharaonen eine neue Epoche und Kultur entdeckt. Es folgten diverse Manga, Anime und Samuraibücher. Das Übliche eben.

 

Mein Japan-Fieber war also auf 45 Grad gestiegen und alles, was Zeichen wie "海鼠" oder "なまこ" trug, war plötzlich viel interessanter. Der Rest war eine chemische Folgereaktion aus den Edukten Faszination, Neugierde und dem Ehrgeiz, diese seltsamen Hieroglyphen verstehen können zu wollen. Endprodukt war ein neuer Japan-Freak, der neben Tausenden von Englisch-Wörtern und Hunderten Mots Français nun auch noch Japanisch büffelte (andere sitzen in ihrer Freizeit in einem bequemen Sessel und lesen ein Buch, schauen einen Film oder geniessen das Nichts-Tun).

 

Seit September schliesslich belege ich einen Japanischkurs. Ich meldete mich als Quereinsteiger beim A2-Kurs an, da mir A1 zu einfach schien. Die erste Lektion war überaus interessant und ich kam gut mit (von den Kanji-Schriftzeichen mal abgesehen). Erst als wir später das Hörverstehen prüften, war ich heillos überfordert.

昨日は雨がふりたので、戌と散歩しませんでした。今日も雨がふります。Auftrag: Ist die Aussage richtig oder falsch? Ich hatte eine 50%-Chance, dass die Antwort stimmte. Ich kreuzte "Ja" an und hatte Glück. Trotzdem war es sehr ernüchternd, denn wenn ich mein Ziel erreichen wollte, hatte ich noch einiges zu tun.

 

Heute bin ich im Hörverstehen übrigens nicht viel besser. Sprechen kann ich dagegen recht gut. Und wenn ich nächste Woche schliesslich nach Tokyo fliege, werde ich mein Ziel erreicht haben: Sprechen kann ich, nur mit dem Verstehen hapert es. Aber das ist ein Detail. Sagt ein Japaner was Unverständliches, werde ich einfach nicken und lächeln, dann verstehen wir uns sicher.